Grec patristique
Le cours s’adresse à ceux qui ont déjà une certaine connaissance du grec (principales conjugaisons et déclinaisons, aspects principaux de la syntaxe, connaissance du vocabulaire de base) et qui souhaitent aborder les grands textes patristiques dans la langue originelle. En fonction du niveau et du désir des participants, on n’hésitera pas à développer tel ou tel point de grammaire utile à la compréhension du texte. Le choix des textes sera établi en commun en debut d’année. Il pourra éventuellement inclure tel ou tel passage qui serait utile dans le cadre d’une rédaction de mémoire. Le travail de traduction sera toujours associé à un temps de commentaire, afin de mesurer en quoi le contact avec le texte originel permet de mieux saisir la pensée théologique de l’auteur.
Bibliographie
On pourra utiliser les principaux outils de travail :
A. Bailly, Dictionnaire grec-français,
G. W. H. Lampe, éd., A Patristic Greek Lexicon,
E. Ragon, A. Dain, Grammaire grecque, Paris, De Gigord.
Avec ces enseignant(e)s :
60 % jeunes de moins de 30 ans
30 % demandeurs d’emploi
20% deux personnes composant le couple
(un justificatif pourra être demandé)